Nemački jezik na austrijski način

Nemački jezik je jedan od jezika zapadne grupe germanskih jezika i spada među najveće svetske jezike. Ukupno ima oko 100 miliona maternjih govornika. Takođe je maternji jezik najvećeg broja stanovnika Evropske unije, čime potvrđuje svoju popularnost u poslednje vreme. Nemačkim jezikom se govori u Nemačkoj, Austriji, Švajcarskoj, u nekim delovima Italije, Danske, Belgije, Luksemburga. Van Evrope najveće nemačke zajednice se nalaze u Sjedinjenim Američkim Državama, ali maternjih govornika ima i u Brazilu i nekadašnjoj nemačkoj koloniji, Namibiji. Kod pomena Sjedninjenih Američkih Država interesantna je jedna anegdota: svi znamo da je zvanični jezik SAD-a engleski, ali malo ko od nas zna da je engleski to postao, tako što je pobedio nemački za samo jedan glas. Da je istorija bila drugačija, bila bi i sudbina nemačkog, gledajući rast i moć SAD-a. Ali nemački je doživeo drugačiju sudbinu, od najomraženijeg jezika na svetu do jezika koji u poslednje vreme postaje imperativ. Ukratko – od trnja do zvezda!

Mi se služimo standarnim nemačkim jezikom, ali postoji dosta dijalekata i reči koji se razlikuju ne samo od pokrajne do pokrajne, već i od zemlje do zemlje u kojima je nemački službeni jezik. Kao primer uzećemo Austriju, a dobar uvod u ovu priču bi bio moto koji glasi: Austrijanac se razlikuje od Nemca po jeziku. Kako? Lako. Postoje razlike u rečima, izrazima, izgovoru. Stoga ovaj tekst može biti interesantan za sve one koji govore ili uče nemački jezik, ali i za one koje se još uvek nisu upustili u učenje ovog naizgled teškog i grubog jezika. Možda Vam se i dopadne.

Najviše razlika se može primetiti u rečima koje se odnose na hranu i piće. Pri pristupanju Austrije Evropskoj uniji 23 pojma ušla su u zvaničnu listu, a pri kupovini austrijskih proizvoda, koji sadrže neke od tih namirnica, naći će te austrijsko-nemačke reči, kao na primer: umesto imenice Kartoffel (krompir) Austrijanac će reči ErdapfelAprikose (kajsija) je MarilleBlumenkohl (karfilol) je Karfiol, pa i Tomate (paradajz) je na austrijskom Paradeisen. Na austrijskom su još KukurzPalatschinken i Zeller (nemački-Mais, Pfannkuchen, Sellerie).  Hm, uticaj ljudi sa naših prostora? ! Možda.

Velika razlika je u upotrebi reči Torte i Kuchen. Kod Nemaca je Kuchen kolač, ali kod Austijanaca nećete čuti reč Kuchen, već Torte. U Nemačkoj je Kuchen i torta i kolač i štrudla, dakle 3 u 1.  A kada bi Nemac rekao Torte, to bi značilo da je to kolač punjen filom i obično okruglastog oblika.

Pri spelovanju nekih reči mogu se primetiti razlike, naročito kod slova J i Q. Na standarnom nemačkom se speluju kao Jot i Ku, ali na austrijskom je Jee i Kwee, tako bi moje ime spelovano na austrijski nemački glasilo EM-A-ER-I–JEE-A. Hahaha, pa deluje interesantno.

Ono što svima predstavlja problem i od čega zaista može da zaboli glava jesu članovi i rodovi. Kod nas ženskog, u nemačkom muškog ili obrnuto. I zamislite kada su, na svu tu muku, Austrijanci odlučili da pariraju Nemcima i da se na tom polju razlikuju i nekim imenicama promenili rod. Um Gottens Willen! (Za ime Boga).

Neke imenice koje su ženskog roda u austrijskom nemačkom su muškog kao na primer – der Butter i der Zwiebel ( buter i beli luk). Od der Keks, napravili su das Keks, od das Radioder Radio.

Mesecima nisu menjali rodove, ali su im malo modifikovali nazive, pa tako neće reći Januar, već nner, i ponekad neće reći Februar, već Feber. Ostale nisu dirali.

Nisu zaobišli ni pozdrave, ali to je razumljivo, jer gotovo svaka pokrajna u Nemačkoj ima svoje specifične pozdrave. Tu nećemo zameriti Austrijancima. Od pozdrava koriste: Grüß Gott(Pomoz Bog), Servus – kao otpozdrav, Hab die Ehre  – isto značenje i upotreba kao Servus, ali i one klasične – Guten Tag (dobar dan) i tako dalje.

Razlike nisu samo u rečima, već i u izgovoru pojedinih reči, i verovali ili ne, uspeli su Austrijanci da umešaju prste malo i u gramatiku (videli smo šta su uradili sa članovima) i da tu daju svoj lični pečat. Na internetu se mogu naći nemačko-austrijski rečnici, pa ako Vas je ovo zainteresovalo, možete još malo istraživati. I možda više na pitanje – Koji se jezik govori u Austriji? –  ne bi  trebalo da odgovorimo Deutsch, već Österreichisch.


PROČITAJTE JOŠ TEKSTOVA IZ KATEGORIJA:

- UČENJE STRANIH JEZIKA

- KULTURA STRANIH ZEMALJA

- ZANIMLJIVOSTI O STRANIM JEZICIMA

 

Pročitajte aktuelnu akcijsku ponudu
kurseva stranih jezika klikom na: 
AKCIJSKE CENE!

Prijavite se na mejling listu i dobijajte najnovije tekstove sa bloga na i-mejl.

    Prijavom na mejling listu saglasni ste sa time da ćete na e mail adresu dobijati nove tekstove sa EQUILIBRIO bloga.

    Podeli: