Nemački jezik je jedan od jezika zapadne grupe germanskih jezika i spada među najveće svetske jezike. Ukupno ima oko 100 miliona maternjih govornika. Takođe je maternji jezik najvećeg broja stanovnika Evropske unije, čime potvrđuje svoju popularnost u poslednje vreme. Nemačkim jezikom se govori u Nemačkoj, Austriji, Švajcarskoj, u nekim delovima Italije, Danske, Belgije, Luksemburga. Van Evrope najveće nemačke zajednice se nalaze u Sjedinjenim Američkim Državama, ali maternjih govornika ima i u Brazilu i nekadašnjoj nemačkoj koloniji, Namibiji. Kod pomena Sjedninjenih Američkih Država interesantna je jedna anegdota: svi znamo da je zvanični jezik SAD-a engleski, ali malo ko od nas zna da je engleski to postao, tako što je pobedio nemački za samo jedan glas. Da je istorija bila drugačija, bila bi i sudbina nemačkog, gledajući rast i moć SAD-a. Ali nemački je doživeo drugačiju sudbinu, od najomraženijeg jezika na svetu do jezika koji u poslednje vreme postaje imperativ. Ukratko – od trnja do zvezda!
Mi se služimo standarnim nemačkim jezikom, ali postoji dosta dijalekata i reči koji se razlikuju ne samo od pokrajne do pokrajne, već i od zemlje do zemlje u kojima je nemački službeni jezik. Kao primer uzećemo Austriju, a dobar uvod u ovu priču bi bio moto koji glasi: Austrijanac se razlikuje od Nemca po jeziku. Kako? Lako. Postoje razlike u rečima, izrazima, izgovoru. Stoga ovaj tekst može biti interesantan za sve one koji govore ili uče nemački jezik, ali i za one koje se još uvek nisu upustili u učenje ovog naizgled teškog i grubog jezika. Možda Vam se i dopadne.
Najviše razlika se može primetiti u rečima koje se odnose na hranu i piće. Pri pristupanju Austrije Evropskoj uniji 23 pojma ušla su u zvaničnu listu, a pri kupovini austrijskih proizvoda, koji sadrže neke od tih namirnica, naći će te austrijsko-nemačke reči, kao na primer: umesto imenice Kartoffel (krompir) Austrijanac će reči Erdapfel, Aprikose (kajsija) je Marille, Blumenkohl (karfilol) je Karfiol, pa i Tomate (paradajz) je na austrijskom Paradeisen. Na austrijskom su još Kukurz, Palatschinken i Zeller (nemački-Mais, Pfannkuchen, Sellerie). Hm, uticaj ljudi sa naših prostora? ! Možda.
Velika razlika je u upotrebi reči Torte i Kuchen. Kod Nemaca je Kuchen kolač, ali kod Austijanaca nećete čuti reč Kuchen, već Torte. U Nemačkoj je Kuchen i torta i kolač i štrudla, dakle 3 u 1. A kada bi Nemac rekao Torte, to bi značilo da je to kolač punjen filom i obično okruglastog oblika.
Pri spelovanju nekih reči mogu se primetiti razlike, naročito kod slova J i Q. Na standarnom nemačkom se speluju kao Jot i Ku, ali na austrijskom je Jee i Kwee, tako bi moje ime spelovano na austrijski nemački glasilo EM-A-ER-I–JEE-A. Hahaha, pa deluje interesantno.
Ono što svima predstavlja problem i od čega zaista može da zaboli glava jesu članovi i rodovi. Kod nas ženskog, u nemačkom muškog ili obrnuto. I zamislite kada su, na svu tu muku, Austrijanci odlučili da pariraju Nemcima i da se na tom polju razlikuju i nekim imenicama promenili rod. Um Gottens Willen! (Za ime Boga).
Neke imenice koje su ženskog roda u austrijskom nemačkom su muškog kao na primer – der Butter i der Zwiebel ( buter i beli luk). Od der Keks, napravili su das Keks, od das Radio, der Radio.
Mesecima nisu menjali rodove, ali su im malo modifikovali nazive, pa tako neće reći Januar, već Jänner, i ponekad neće reći Februar, već Feber. Ostale nisu dirali.
Nisu zaobišli ni pozdrave, ali to je razumljivo, jer gotovo svaka pokrajna u Nemačkoj ima svoje specifične pozdrave. Tu nećemo zameriti Austrijancima. Od pozdrava koriste: Grüß Gott(Pomoz Bog), Servus – kao otpozdrav, Hab die Ehre – isto značenje i upotreba kao Servus, ali i one klasične – Guten Tag (dobar dan) i tako dalje.
Razlike nisu samo u rečima, već i u izgovoru pojedinih reči, i verovali ili ne, uspeli su Austrijanci da umešaju prste malo i u gramatiku (videli smo šta su uradili sa članovima) i da tu daju svoj lični pečat. Na internetu se mogu naći nemačko-austrijski rečnici, pa ako Vas je ovo zainteresovalo, možete još malo istraživati. I možda više na pitanje – Koji se jezik govori u Austriji? – ne bi trebalo da odgovorimo Deutsch, već Österreichisch.