Jezičke poslastice engleskog jezika

Za sve jezičke sladokusce najveća poslastica je ući u srž značenja, istražiti poreklo, proces nastajanja i dalji razvoj i upotrebu reči ili fraze. Često nailazimo na više različitih verzija priča vezanih za ulazak reči u jezik, više ili manje zanimljivih, koje u svakom slučaju učeniku stranog jezika pružaju dodatnu motivaciju i olakšavaju pamćenje novih reči i građenje samostalnog jezičkog stila. Engleski jezik je prepun ovakvih primera zahvaljujući mnogim faktorima kao što su istorijske turbulencije, uticaji drugih jezika ili srastanje postojećih jezičkih elemenata.

Na primer reč napkin (salvet) je najpre glasila apkin ali je korišćenje neodređenog člana uz tu reč (an apkin) proizvelo napkin.

Reč boycott (bojkot) zaživela je zahvaljujući jednom omraženom irskom zemljoposedniku kojeg su svi toliko mrzeli da su čak odbijali da mu služe pivo ili dostave poštu, to jest gospodin je bio bojkotovan od strane zajednice.

Iz Irske nam takođe dolazi i fraza pay through the nose (u bukvalnom prevodu plaćati kroz nos, to jest odvojiti veliku sumu novca za nešto). Kada su Danci u devetom veku okupirali Irsku nametnuli su irskom stanovništvu enormne poreze, takozvane Nose Tax zato što su brojno stanje računali u nosevima. Primoravali su ljude na plaćanje preteći da će im odseći noseve ukoliko ne izmire svoja dugovanja.

Izraz beyond the pale označava nešto što je društveno neprihvatljivo i takodje dolazi iz Irske ali reč pale u ovom slučaju nema veze sa bledim licem ili beličastom bojom već je latinskog porekla od reči palus što znači stub ili kočić odnosno obeležiti kočićem. Reč pale koja je podstakla nastanak ovog izraza označavala je naziv područja oko Dablina. Sve do 1500. godine ta oblast je bila pod britanskom nadležnošću. Oni koji su živeli izvan te oblasti (beyond the pale) smatrani su, naravno, necivilizovanim.

Kada govorimo o prostornim i vremenskim ograničenjima tu je još jedna fraza koja se veoma često koristi u savremenom kapitalističkom društvu a to je meet a deadline (ispoštovati rok). Verovali ili ne, fraza se rodila u zarobljeničkom kampu tokom Građanskog rata u Americi. Zbog oskudnih uslova zarobljenički kampovi su često bili obeleženi jednom linijom. Ukoliko bi zarobljenik pokušao da je pređe bio bi smesta upucan, te stoga ne čudi što je ista ta linija dobila naziv deadline.

Jedan od veoma važnih događaja u američkoj istoriji bila je i Velika depresija, tj. finansijska kriza kada mnogi usled nedostatka posla i novca nisu imali šta da jedu pa bi bilo šta što im padne u ruke, a moglo bi biti jestivo, odmah strpali u usta. Tako je nastao izraz living hand to mouth (živeti od danas do sutra, preživljavati).

Kada već govorimo o hrani znamo da je so danas jedna od najjeftinijih stavki u kućnom budžetu ali nije oduvek bilo tako. Pre više stotina godina so nije bila tako dostupna i jeftina, a potražnja je bila velika pre svega zbog čuvanja namirnica da ne propadnu. Za so se takođe verovalo da ima lekovita svojstva i davala se i kao protivotrov. Bila je praksa preventivne medicine da se nešto jede ili pije uz malo soli pa je tako nastala fraza take something with a grain of salt

Nastanak reči gossip (trač) ima političku pozadinu. U vreme kada nije bilo medija politiičari su dobijali informacije o javnom mnjenju preko svojih pomoćnika koje su slali u lokalne pabove i krčme. Njima je naime bivalo rečeno da odu i gucnu malo piva (“Go, sip some ale!“)i oslušnu o čemu to ljudi razgovaraju i kakvo im je političko mišljenje.

I za kraj, bili religiozni ili ne, kada nekome kažete Goodbye praktično poželite God be with ya što se u skladu sa time bukvalno prevodi i na srpski, zbogom.

To be continued


PROČITAJTE JOŠ TEKSTOVA IZ KATEGORIJA:

- UČENJE STRANIH JEZIKA

- KULTURA STRANIH ZEMALJA

- ZANIMLJIVOSTI O STRANIM JEZICIMA

 

Pročitajte aktuelnu akcijsku ponudu
kurseva stranih jezika klikom na: 
AKCIJSKE CENE!

Prijavite se na mejling listu i dobijajte najnovije tekstove sa bloga na i-mejl.

    Prijavom na mejling listu saglasni ste sa time da ćete na e mail adresu dobijati nove tekstove sa EQUILIBRIO bloga.
    Podeli:

    kurs-engleskog-jezika-akcija