Archive for the ‘Učenje jezika’ Category

KAKO DA USAVRŠITE VEŠTINU ČITANJA TEKSTA NA STRANOM JEZIKU?

Bilo koji strani jezik učite, jedna od jezičkih veština koje ćete prvo morati da savladate jeste upravo čitanje. Naravno, brzina i lakoća savladavanja ove veštine zavisiće i od „težine“ jezika koji učite, budući da je sasvim očigledno da su neki jezici lakši za čitanje, dok vam drugi mogu zadati glavobolju. To naravno zavisi i od nas samih. Nekima će ova veština biti znatno lakša u odnosu na ostale, ali bez obzira na to, postoje načini kako ćete poboljšati veštinu čitanja i razumevanja teksta na stranom jeziku.
Uz malo vežbe i upornost, svoju veštinu čitanja možete dovesti na najviši nivo.
Pre samog čitanja …

NA VRH JEZIKA

Koliko puta vam se dogodilo da vam se reč nalazi „na vrh jezika“, ali nikako ne možete da se setite?! Takva situacija može zaista biti više nego frustrirajuća, ali nam istovremeno može dosta reći o tome kako funkcioniše naše pamćenje.
Većina nas se susrela sa ovakvom situacijom – jednostavna funkcija kao što je izgovaranje određene reči ili fraze odjednom se pretvara u agoniju usled „blokade“ mozga. Kada se ovo dogodi, pokušavamo na najrazličitije načine da se prisetimo zaboravljene reči, koristimo se „rukama i nogama“ da je dočaramo sagovorniku, pomoć tražimo u sinonimima i sličnim rečima. Koliko puta ste u takvim situacijama …

WIE SPRECHEN SIE MIT DEM CHEF UND WIE MIT KOLLEGEN

Beim Sprechen ist es oft klar, in welcher Beziehung zwei Gesprächspartner stehen. Mit unterschiedlichen Gesprächspartnern benutzen Menschen unterschiedliche Sprachstile. Wenn man mit dem Chef oder Geschäftspartnern spricht, ist der Stil offiziell. Wenn man mit einem guten Kollegen spricht, ist die Situation weniger formell und man verwendet alltägliche Sprache.
Also, man sagt das Gleiche auf zwei verschiedene Weisen, abhängig davon mit wem man ist.
Den Chef siezt man, den Kollegen duzt man. Um besonders höflich zu sein, wird oft Konjuktiv II verwendet.
Lesen Sie ein paar Bespiel, die beweisen, wie unterschiedlich diese Kommunikation sein kann.
Zum Chef:                 …

NEPREVODIVE REČI – DRUGI DEO

Nakon što sam već jednom pisala na temu reči koje je gotovo nemoguće prevesti a da se u tom procesu ne izgubi njihovo puno značenje i konotacije, malo je reći da sam bila oduševljena kada sam saznala da je umetnica i ilustratorka Marija Tiurina uradila seriju neodoljivih ilustracija upravo na ovu temu. Njena serija ilustracija zove se jednostavno “Untranslatable Words” (http://www.boredpanda.com/cute-illustrations-untranslatable-words-marija-tiurina), i ovom prilikom vam predstavljam neke od ilustracija, u nadi da ćete uživati u ovoj poslastici kao pravi jezički sladokusci.

GUFRA (arapski) – količina vode koja vam može stati na dlan.
SCHLIMAZL (jidiš) – osoba koju konstantno prati loša sreća.
DUENDE (španski) …

KAKO BESPLATNO GLEDATI NEMAČKE KANALE

Znam koliko je bitno i slušati i gledati neki neki novi strani jezik koji pokušavate da naučite i s obzirom da znam da nemački kanali nisu baš uvek dostupni (ili u malom broju) kod naših provajdera, odlučih da napišem ovaj savetodavni tekst.
Elem, mislim da nije potrebno nešto posebno objašnjavati zašto bi trebalo da gledate nemačke programe, jer iz iskustva znam da su naši polaznici vrlo svesni toga. Želim samo da naglasim da je gledanje televizije dobar način da budete u toku sa slengom ili da naučite nešto iz istog, što biste retko čuli na času.
Potpuno besplatno možete gledati skoro pa …

CLAP ALONG IF YOU FEEL LIKE LEARNING TO THE BEAT

Uz muziku je sve lakše (i lepše), zar ne? Ne samo da slušamo muziku svakog dana, već je i koristimo u učenju. Neko vam je sigurno rekao da je klasična muzika odlična za koncentraciju, i iz prve ruke vam mogu reći da je to tačno. Zapravo, napolju trenutno sija sunce, ja pišem blog o temi o kojoj bih mogla da pišem bezmalo ceo dan (svaki dan) i osećam da mi nešto fali. Naravno, malo muzike! Puštam Pharell-a (čik pogodite koju pesmu. Happy? Tako je, kako ste tako brzo pogodili?). No, vratimo se klasičnoj muzici. Osim što je neprocenjiva za koncentraciju, …

I NEMAČKI JEZIK UME DA BUDE FENSI ŠMENSI

Da su Nemci veliki ljubitelji složenica već je poznato svakom ko je uzeo bilo koji nemački udžbenik u ruke. No, moram vam otkriti da specifičnosti nemačkog jezika nisu samo ti predugački nizovi reči.
Složenice jesu često zanimljive, pogotovo početnicima, koji prelamaju jezik, pokušavajući da izgovore reči dugačke gotovo kao jedna rečenica. Međutim, kako za lingviste tako i za fanove nemačkog jezika mogu biti zanimljive i složenice, koje su nastale reduplikacijom sličnog korena dveju reči. One podsećaju na fraze iz crtaća, a zapravo su poslastica kojom se možemo poslužiti u svakodnevnom govoru i time ponovo dokazati da taj grubi nemački može zapravo …

KEN ROBINSON: KAKO VRATITI KREATIVNOST U ŠKOLE

Ser Ker Robinson je jedan od najuticajnijih savremenih mislilaca na polju obrazovanja. Autor je i ko-autor mnogobrojnih knjiga, priručnika i članaka u ovoj važnoj oblasti, od kojih se može izdvojiti njegova najnovija knjiga Creative schools, kao i knjige Out of our minds: Learning to be creative i The Element: How Finding Your Passion Changes Everything. Kada je na jednoj od TED konferencija održao predavanje pod nazivom ,,Kako škole ubijaju kreativnost“ (How schools kill creativity), postao je ikona reformatorske klike metodičara i mislilaca koji žele da menjaju obrazovni sistem iz korena. Svojom skromnom pojavom i nenametljivim, a opet neodoljivim smislom za …

KAKO ZVUČI ĆASKANJE NA NEMAČKOM

Ako se ikada nađete u Nemačkoj i poželite da probijete led ćaskanjem npr. u liftu ili u nekom redu, shvatićete da Nemci i nisu baš nešto skloni tome. Uglavnom će vas gledati kao da ne žele da se upuštaju u neki ustupni razgovor, već da žele odmah da pređu na stvar (ako imaju neki poseban posao sa vama) ili da ćute u blaženoj tišini. Ćaskanja o vremenu nisu njihova navika, a ako ih pitate kako su, možete dobiti iscrpan odgovor o njihovom psiho-fizičkom stanju ili, pak, neki sarkastičan odgovor u stilu „zar stvarno želiš da znaš?!“

Ako se ipak odlučite da …

ŠTO JE ENGLESKOM OXFORD, TO JE NEMAČKOM DUDEN

Svako ko je ikada učio nemački, sigurno se u nekom trenutku zapitao koji su rečnici adekvatni za nemački. Jedan od najpoznatijih i najpriznatijih rečnika je Duden.

Prvo kratko o istoriji: rečnik je sastavio 1880. godine Konrad Duden, gimnazijski profesor i filolog sa zapada Nemačke,  a puno ime je glasilo Vollständiges Orthographisches Wörterbuch der deutschen Sprache  (Objedinjeni ortografski rečnik nemačkog jezika). Od pojavljivanja pa nadalje ovaj rečnik važi kao važna referenca pravopisa, ali kao i važan izvor podataka za rodove imenica, konjugaciju glagola, komparaciju prideva itd. Dakle, kada ne znate gde da nađete odgovor obratite se Dudenu.
Ono što je svakako bitno reći …

Kategorije

Facebook

Newsletter prijava

Prijavite se na mejling listu i dobijajte najnovije tekstove sa našeg bloga na svoj i-mejl.

Vaš i-mejl:

CLOSE
CLOSE