Archive for the ‘Učenje jezika’ Category

Zašto na internetu ne važi izreka da se “Svi ljudi na svetu smeju istim jezikom”

Jezik je živa stvar koja se svakodnevno menja i oblikuje, prilagođava našim potrebama pa tako i novoj sredini. Da li se prilagođava ili nastaje jedan novi jezik, još ne mogu da razlučim, ali u svakom slučaju neosporno je prisustvo nekog posebnog jezika koji svi koristimo kada se iz realnog života prebacimo u online svet brze komunikacije.
Pa kako se naši pisani i govorni jezici razlikuju u realnom svetu, tako se mora razlikovati, bar minimalno, i ovaj jezik interneta, od zemlje do zemlje, od kulture do kulture. Jedna od zanimljivosti koja ovoj činjenici ide u prilog je i ta da ona čuvena …

Idiomi u italijanskom jeziku

U italijanskom, kao i u svakom jeziku postoji određeni broj reči ili izraza koji nose posebno značenje koje nikada nije u potpunosti prevodivo. Takođe, iste reči i izrazi mogu postojati i u dva ili više jezika, a da u svakom znače nešto sasvim drugo-u tom slučaju govorimo o lažnim prijateljima (falsi amici). Evo nekoliko primera izraza koje bismo mi i neki italijan razumeli skroz drugačije.
Crveno ostrvo u srpskom se odnosi na Kubu, dok je u italijanskom Isola Rossa naziv za mesto na Sardiniji, a može se odnositi i na Madagaskar.
Italijanski izraz vincere al tavolo verde znači imati sreće u kocki, …

Biti “šonja” na nemačkom!

Nemački po sebi ne zvuči kao jezik kojim bi govorili slabići, zar ne? Ali, kao i u svakom drugom jeziku pa tako i u nemačkom postoji izraz za osobu koju ćemo nazvati mlakonjom. Zašto bi takva jedna reč bila nama zanimljiva? Reč kao reč. Ali radi se o nemačkom jeziku, pa tu ništa ne može biti jednostavno i dosadno. J Predstavljam vam niz slikovitih izraza za slabiće, pekmeze, mlakonje i sve ostale šonje 😉
Leto je, upekao beton u gradu, a vi jurite mesto u hladu da parkirate auto. Nemci bi rekli da ste pravi Der Schattenparker. Doslovno prevedeno, Schattenparker je …

Koliko dobro poznajete srpski pravopis?

,,Ne želim da se raspravljam sa tobom i ne mogu stalno da te ispravljam.“
„Dali smo Vam papir koji treba da popunite. Da li imate hemijsku olovku?“
Koliko često vam se dešava da zastanete u toku kucanja tekstualne poruke i zapitate se kako se piše neka reč, da li ide veliko slovo, šta treba da stoji pod znacima navoda itd? Slična ili gora situacija je sa pisanjem važnih mejlova. Srpski jezik je, morate priznati, jako slikovit. Ako u jednom mejlu primenite sva pravopisna pravila i na kraju pogledate napisan tekst, uverićete se da ne izgleda šturo i dosadno već šaroliko.

Postoje pravopisna pravila …

Iskustvo učenja stranih jezika kao osnova za dobro zaposlenje

Koliko ste puta došli u situaciju da nešto ne razumete i posegnuli za Google Translate-om? Desilo se da ne možete da se snađete sa uputstvom za rukovanje nekim aparatom koji ste kupili, a nema objašnjenja na srpskom jeziku, par slikovnih ilustracija vam ništa ne znači jer su smernice napisane na stranom jeziku. To je verovatno jedna od situacija u nizu koje su vam se desile. Pored redovnog skidanja titlova za gledanje filmova, prebacujete telefon na srpski jezik, jer vam je tako lakše za rukovanje. Prosto ne želite da se zamarate i trudite se da na svaki mogući način olakšate sebi …

Kako su mladi promenili srpski jezik?

Dijalog br.1: ,,Dobro tebra, de’ si do sad?”
,,E’o buraz, stižem za čuku vremena, sori, smarala me keva nešto.”
Dijalog br.2: ,,Alo švester, aj’ mi uradiš domaći iz mate, znači mnogo smara onaj profa”
,,Brate, nema frke, samo nemoj da me ispališ k’o prošli put za lovu!”
Dijalog br.3: ,,Care imas soma, fali mi za gilje?”
,,Imam buraz, sve za tebe! Ljubi brat <3“
Da li ste razumeli ove replike? Ako niste, verovatno pripadate grupi ljudi koja ne koristi žargone i brinete o svojoj govornoj kulturi. Promene u samom izražavanju kod mladih nećete primetiti samo u njihojoj usmenoj komunikaciji već i u njihovim pismenim zadacima. Jeste, …

Muke po srpskom jeziku: ili, kako stranci da nauče naš jezik!

Odavno poznata činjenica jeste da naš jezik važi za jedan od najtežih jezika, naročito kada je gramatika u pitanju. Ma samo srpsko ćirilično pismo je samo po sebi specifično i mnogim strancima, koji žele da nauče srpski, savladavanje ćirilice ne ide baš lako, kao ni gramatika. Četvoroakcentni sistem, sedmopadežni sistem, različiti dijalekti i ostali segmenti gramatike, predstavljaju problem u bržem i lakšem učenju srpskog jezika.
Upoznajući ljude širom Evrope i sveta, kako na putovanjima, tako i upoznajući ih u našoj zemlji, trudila sam se da prenesem duh Srbije i između ostalog upoznam ih sa našim jezikom. Mnogima od njih je bio …

9 situacija kada Nemci zaista vole da komplikuju stvari

Tek što ste pomislili kako ste savladali nemački jezik, vašu upravo stečenu samouverenost lako će poljuljati već prvi susret sa nekim izvornim govornikom. Pitate se kako je moguće da ga ne razumete sada kada ste toliko naučili?! Vrlo lako, zato što Nemci vole da „komplikuju“ stvari kada one mogu biti veoma jednostavne! Pa tako zašto bi za određeni pojam postojala samo 1 reč kad ih može biti i nekoliko desetina?!
Šalu na stranu, zapravo radi se o bogatstvu nemačkog jezika koje ne možemo osporiti a koje se najbolje ogleda u brojnim primerima koje pronalazimo u nemačkim dijalektima.
Pogledajmo samo neke primere koji …

Ko još razume Singapurce?

Koji li se to jezik govori na ulicama Singapura? Čuli ste nekada za „singlish“?! Pa to ne postoji! E postoji i radi se zapravo o verziji engleskog jezika koji se govori u Singapuru.
Singlish je jedna neverovatna jezička tvorevina koja je nastala iz potrebe da jezik bude što efikasniji i da se govori što brže. Poznato je da su Singapurci vrlo efikasni ljudi koji preferiraju da sve poslove i obaveze obavljaju brzo i efikasno, pa tako insistiraju i da jezik bude isti takav. Tako je i nastao „singlish“ kao verzija engleskog jezika uz primesu velikog broja gramatičkih struktura i jezičkih konstrukcija …

UVREDE NA NEMAČKOM KOJE SU VIŠE SMEŠNE NEGO ŠTO SU UVREDLJIVE!

Da se ne pravimo previše fini i da budemo savršeno iskreni, koliko puta se dogodilo da vas je profesor pitao znate li neku reč na stranom jeziku koji tek počinjete da učite a da ste čvrsto negirali da znate bilo šta drugo osim Dobar dan, Doviđenja i eventualno prvih 5 brojeva u nizu. Dok je istina nešto drugačija, zar ne?
Sasvim sigurno znate i poneku „ružnu reč“, da ne kažem psovku na tom jeziku jer, budimo realni, to je nešto što će vas ljudi prvo naučiti. Situacija nije ništa drugačija ni kod nas koji smo jelte jezike i studirali pa morali …

Kategorije

Facebook

Newsletter prijava

Prijavite se na mejling listu i dobijajte najnovije tekstove sa našeg bloga na svoj i-mejl.

Vaš i-mejl: