Biti “šonja” na nemačkom!

Nemački po sebi ne zvuči kao jezik kojim bi govorili slabići, zar ne? Ali, kao i u svakom drugom jeziku pa tako i u nemačkom postoji izraz za osobu koju ćemo nazvati mlakonjom. Zašto bi takva jedna reč bila nama zanimljiva? Reč kao reč. Ali radi se o nemačkom jeziku, pa tu ništa ne može biti jednostavno i dosadno. J Predstavljam vam niz slikovitih izraza za slabiće, pekmeze, mlakonje i sve ostale šonje 😉

Leto je, upekao beton u gradu, a vi jurite mesto u hladu da parkirate auto. Nemci bi rekli da ste pravi Der Schattenparker. Doslovno prevedeno, Schattenparker je osoba koja parkira auto u hladovini u strahu od preterane izloženosti suncu. Mislite pa šta je u tome loše, to je logično?! Ali u nemačkom jeziku kada za nekoga kažemo da je Schattenparker mislimo da je mlakonja!

Naravno, ne bi bilo smisla da se priča završi ovde. Nemački obiluje sličnim izrazima, zato birajte koji vam najviše odgovara!

Der Sockenschläfer – “onaj koji spava u čarapama”

Der Socken-in-Sandalen-Träger – “onaj koji nosi čarape i sandale“

Der Jeansbügler – „onaj koji pegla farmerke“

Der Chefwitzlacher – “onaj koji se smeje na šefove šale”

Der Zebrastreifenbenutzer – „onaj koji prelazi ulicu na pešačkom prelazu” *Napomena: Budite mlakonje i uvek uvek uvek koristite pešački prelaz!

Der Gurtanschnaller – “onaj koji nosi/vezuje pojas” *Napomena: Budite mlakonje i uvek uvek uvek vezujte!

Der Warmduscher – „onaj koji se tušira mlakom vodom“

Der Beckenrandschwimmer – „onaj koji pliva uz rub bazena“

Der Frauenversteher – “onaj koji razume žene”

Der Damenradfahrer – “onaj koji vozi ženski bicikl”

Der Frühbucher – “onaj koji pravi rane rezervacije”

Der Handschuhschneeballwerfer – “onaj koji se grudva u rukavicama, odnosno ko nosi rukavice dok se grudva jer je sneg hladan”

Iz priloženog se vidi da u nemačkom jeziku zaista nema mesta za one koji su “slabog srca” ili koji su “malo mekani”. Lista se nastavlja, ali razumete poentu. U nemačkom jeziku ne postoji tačan prevod za reč mlakonja ili slabić, ali kao odgovor ćete pronaći da se najčeđće koristi reč Der Weichei – meko kuvano jaje.

Ono što je zajedničko svim izrazima je to da se većina pojmova koji se tiču bilo kakve sigurnosti, vezuju za takozvane mlakonje. Šalu na stranu, i po cenu toga da nas nazovu slabićima, vezivaćemo pojas i prelazićemo ulicu na pešačkom prelazu.

Pročitajte ostale tekstove iz kategorija:

Prijavite se na mejling listu i dobijajte najnovije tekstove sa našeg bloga na svoj i-mejl.

Vaš i-mejl:

Podeli članak

Facebook Twitter Delicious Digg Stumbleupon Favorites More

Leave a Reply

You must be logged in to post a comment.

Kategorije

Facebook

Newsletter prijava

Prijavite se na mejling listu i dobijajte najnovije tekstove sa našeg bloga na svoj i-mejl.

Vaš i-mejl:

CLOSE
CLOSE